Entrevista a Hiro Eguchi (Japan Weekend Bilbao 2026)

El 21 de marzo de 2026, tuvimos el placer de entrevistar a Hiro Eguchi, autora de 'Lecciones adultas' y 'Milhojas de mentiras' publicados por Odaiba Ediciones. 

PSS> Somos Pro Shôjo Spain, un medio español centrado en el manga de demografía femenina. Antes de comenzar, esperamos que esté disfrutando de su visita en España. 
Hiro Eguchi> Sí, es la primera vez que viajo a España. Conocía más acerca de ciudades como Madrid o Barcelona, pero de Bilbao apenas sabía nada y la verdad es que estoy disfrutando mucho de la experiencia. 

PSS> La primera pregunta no puede ser otra que sus inicios: ¿qué la impulsó a convertirse en mangaka? H. E.> Quería ser mangaka desde niña, siempre me ha gustado dibujar. Al terminar el bachillerato, como no tenía mucho dinero, empecé a trabajar en lugar de ir a la universidad. Pero nunca dejé de dibujar y con el tiempo conseguí mi primer encargo para la Weekly Young Jump. Sin embargo, yo seguía queriendo contar historias con protagonistas femeninas que reflejaran las inquietudes de las mujeres. A los 20 años me quemé un poco con este tema y fue justo al jugar un videojuego orientado al público femenino que reafirmé mis ganas de crear una historia con una protagonista femenina. Poco después, recibí una oferta de trabajo de un editor que buscaba escritores de TL, así fue cómo me metí en el mundillo. 

PSS> ¿Cuáles son sus referentes artísticos? ¿A qué autores/as admira? 
H. E.> Me inspiré mucho cuando trabajaba en la Weekly Young Jump, quería dibujar como Yū ITŌ y también me gustaba mucho la comedia de Hideaki Sorachi, autor de 'Gintama'. En cuanto a mangakas de TL, mi referente es Nitako-sensei. 

    
Shut Hell de Yuu Itou / Gintama de Hideaki Sorachi (Planeta) / Unidos por el shôjo de Nitako (Odaiba)

PSS> Según tenemos entendido, principalmente se ha dedicado a dibujar manga TL, pero también ha trabajado en obras ero-manga e incluso hace unos tres años se adentró en el mundo del BL. ¡Es usted toda una autora todoterreno! ¿En qué género diría que se encuentra más cómoda? 
H. E.> Es cierto, he hecho un poco de todo, pero creo que el género con el que me siento más cómoda es el TL, ya que al ser yo mujer me resulta más sencillo que dibujar a dos hombres (aunque también me gusta). Cuando trabajaba para la Weekly Young Jump me daban bastante libertad y a menudo me resultaba complicado saber qué dibujar, pero cuando llegué al TL todo encajó. 

PSS> En cuanto al TL y el ero-manga, se podría decir que son géneros similares, sin embargo, tienen enfoques distintos. ¿Cuáles diría que son las principales diferencias entre uno y otro? ¿Qué detalles tiene en cuenta a la hora de dibujar uno u otro? 
H. E.> La principal diferencia sería que las escenas eróticas en el TL equivalen a un tercio de la historia, mientras que en el ero-manga representan más de un 50 %. Otro detalle distinto es que el ero-manga requiere que el dibujo sea todo lo explícito que sea posible, mientras que en el TL hay más lugar para la imaginación. 
PSS> Sí, ahora que están trayendo a España más obras para adultos (ya sean BL, TL o ero-manga), sí que se nota que el dibujo ha ido evolucionando: se ha pasado de no dibujar ciertas partes del cuerpo en lo absoluto a dibujar los contornos o incluso a hacer el dibujo completo. 
H. E.> Como curiosidad, os contaré que si bien es cierto el público mayoritario del TL es femenino, de vez en cuando vienen hombres a las sesiones de firmas que también lo han leído junto con su mujer o su familia *risas*. 
PSS> ¡Qué curioso! 

Lecciones adultas / Milhojas de mentiras / Baby Violet (Odaiba)

PSS> Ahora nos gustaría pasar a comentar 'Baby Violet', su última publicación en España de la mano de Odaiba Ediciones, ¿cómo surgió la idea para este manga? 
H. E.> En la actualidad todo el mundo utiliza las redes sociales, pero hay personas que tienen dos perfiles, como si uno fuera la entrada principal a la vida de esa persona y el otro simulara los secretos que puedes encontrar en la trastienda. Normalmente, en estas cuentas secundarias no se muestra el rostro, si hay fotos siempre suele ser del cuello para abajo; esto me generó mucha curiosidad y me hizo preguntarme: ¿Qué harán estas personas en su día a día? Me pareció que podía ser una trama muy interesante para una protagonista de TL. 
PSS> Siguiendo con 'Baby Violet', la protagonista sube a su perfil secreto en RRSS fotos eróticas de sí misma con varios conjuntos lenceros la mar de monos, ¿tiene alguna marca favorita que le haya servido de referencia?
 H. E.> Sí, tengo varias marcas que me gustan y siempre consulto sus páginas web para inspirarme, a veces incluso he comprado algún conjunto. Un cosa curiosa que me pasó es que una lectora de Taiwán confeccionó uno de mis diseños de lencería y me enseñó las fotos, me sorprendió y me alegró mucho porque no es habitual ver cosplays de personajes de TL *risas*. 
PSS> *risas* es cierto, no se suelen hacer.

PSS> Hemos visto que en diciembre se publicó una novela TL dónde usted hizo las ilustraciones. A la hora de trabajar, ¿cómo funciona el proceso para crear las ilustraciones del libro? ¿Tiene libertad creativa o lo habla con la escritora y seleccionan las escenas a ilustrar? 
H. E> Las decisiones siempre se toman junto con el autor o autora de la novela. Primero creamos el boceto de la portada: las características físicas de los personajes, la vestimenta, etc. A veces me envían imágenes de referencia que me ayudan a entender exactamente cómo se los imaginan. 

'Subete wa kimi no tame ni toshishita onzōshi shachō wa tetsukamen joshi o dōshitemo furimuka setai' publicado por Opal Bunko.
(Todo es por ti: el joven heredero y director ejecutivo desea desesperadamente conquistar a la mujer estoica) 

PSS> Además de en España, sus obras han sido publicadas también en Francia y Polonia, ¿qué sintió al ver que sus historias llegaban a lectoras que se encontraban físicamente tan lejos? 
H. E.> La verdad es que me llena de felicidad, siempre es más fácil que el contenido audiovisual traspase fronteras, pero en el caso del manga hay más obstáculos para que las obras lleguen a lectores internacionales. Pero no solo me alegro por mi trabajo, sino también por el esfuerzo de los traductores y demás profesionales del sector editorial que hacen posible que podáis leer mis obras.

PSS> Y para finalizar, ¿cómo está yendo su visita a España? ¿Ha podido o va a poder hacer turismo al margen del evento Japan Weekend? 
H. E.> Mi primera parada fue el Museo Guggenheim, luego visitamos El Corte Inglés de arriba abajo *risas*. 
PSS> Todo un clásico. 
H. E> ¡Sí! Sobre todo me encantó la sección de los muebles, me habría llevado un montón de cosas, pero imposible meterlas en la maleta *risas*. También visitamos las librerías de la ciudad y me llamó la atención ver la cantidad de novelas románticas para un público juvenil-adulto. 
PSS> Sí, ha habido un auge de novelas del género en los últimos años. Muchísimas gracias, Hiro Eguchi-sensei, por dedicar un ratito a charlar con nosotras y esperamos que siga disfrutando de su estancia en España. 
H. E.> Muchas gracias.

Comentarios